TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:42:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第五十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中菩薩地第十五第三持究竟 bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tam trì cứu cánh 瑜伽處建立品第五之二 du già xứ kiến lập phẩm đệ ngũ chi nhị 如是別釋佛十力已。今當總辨。 như thị biệt thích Phật thập lực dĩ 。kim đương tổng biện 。 嗢拕南曰。 ốt tha Nam viết 。  自性與分別  不共亦平等  tự tánh dữ phân biệt   bất cộng diệc bình đẳng  作業及次第  差別最為後  tác nghiệp cập thứ đệ   sái biệt tối vi/vì/vị hậu 如是所說如來十力所有自性應當了知。 như thị sở thuyết Như Lai thập lực sở hữu tự tánh ứng đương liễu tri 。 所有分別應當了知。所有不共應當了知。 sở hữu phân biệt ứng đương liễu tri 。sở hữu bất cộng ứng đương liễu tri 。 所有平等應當了知。所有作業應當了知。 sở hữu bình đẳng ứng đương liễu tri 。sở hữu tác nghiệp ứng đương liễu tri 。 所有次第應當了知。所有差別應當了知。 sở hữu thứ đệ ứng đương liễu tri 。sở hữu sái biệt ứng đương liễu tri 。 由是七相應知如來十力略義。 do thị thất tướng ứng tri Như Lai thập lực lược nghĩa 。 云何如來十力自性。謂總五根為其自性。 vân hà Như Lai thập lực tự tánh 。vị tổng ngũ căn vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 由慧勝故且說十力慧為自性。 do tuệ thắng cố thả thuyết thập lực tuệ vi/vì/vị tự tánh 。 所以但言處非處智力。不言信力不言餘力。 sở dĩ đãn ngôn xứ phi xứ trí lực 。bất ngôn tín lực bất ngôn dư lực 。 如處非處智力如是。餘力當知亦爾。 như xứ phi xứ trí lực như thị 。dư lực đương tri diệc nhĩ 。 是名如來十力自性。 thị danh Như Lai thập lực tự tánh 。 云何如來十力分別。 vân hà Như Lai thập lực phân biệt 。 謂若略說由三分別當知無量。一者由時分分別。 vị nhược/nhã lược thuyết do tam phân biệt đương tri vô lượng 。nhất giả do thời phần phân biệt 。 謂於墮在過去未來及現在世一切所知。隨悟入故。 vị ư đọa tại quá khứ vị lai cập hiện tại thế nhất thiết sở tri 。tùy ngộ nhập cố 。 二者由品類分別。 nhị giả do phẩm loại phân biệt 。 謂於一一諸有為事自相共相一切行相。隨悟入故。三者由相續分別。 vị ư nhất nhất chư hữu vi sự tự tướng cộng tướng nhất thiết hành tướng 。tùy ngộ nhập cố 。tam giả do tướng tục phân biệt 。 謂於十方一切有情界各各差別一切相續一 vị ư thập phương nhất thiết hữu tình giới các các sái biệt nhất thiết tướng tục nhất 切事義。隨悟入故。即由如是三種。 thiết sự nghĩa 。tùy ngộ nhập cố 。tức do như thị tam chủng 。 分別如來十力。當知無量。是名如來十力分別。 phân biệt Như Lai thập lực 。đương tri vô lượng 。thị danh Như Lai thập lực phân biệt 。 云何如來十力不共。謂唯如來有此十力。 vân hà Như Lai thập lực bất cộng 。vị duy Như Lai hữu thử thập lực 。 不共一切聲聞獨覺。 bất cộng nhất thiết thanh văn độc giác 。 是名如來十力不共云何如來十力平等。 thị danh Như Lai thập lực bất cộng vân hà Như Lai thập lực bình đẳng 。 謂此十力一切如來悉皆平等具足成就。故說平等無有差別。 vị thử thập lực nhất thiết Như Lai tất giai bình đẳng cụ túc thành tựu 。cố thuyết bình đẳng vô hữu sái biệt 。 若就如來多所安住。 nhược/nhã tựu Như Lai đa sở an trụ 。 是則如來如是十力展轉差別。謂餘如來多住餘力。 thị tắc Như Lai như thị thập lực triển chuyển sái biệt 。vị dư Như Lai đa trụ dư lực 。 其餘如來復住餘力。是名如來十力平等。 kỳ dư Như Lai phục trụ/trú dư lực 。thị danh Như Lai thập lực bình đẳng 。 云何如來十力作業。 vân hà Như Lai thập lực tác nghiệp 。 謂如來所有處非處智力。於諸因中如實知因。 vi Như Lai sở hữu xứ phi xứ trí lực 。ư chư nhân trung như thật tri nhân 。 於諸果中如實知果。 ư chư quả trung như thật tri quả 。 及能降伏無因惡因種種諍論一切沙門婆羅門等。如來所有自業智力。 cập năng hàng phục vô nhân ác nhân chủng chủng tránh luận nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。Như Lai sở hữu tự nghiệp trí lực 。 於自所作受用果業如實了知。 ư tự sở tác thọ dụng quả nghiệp như thật liễu tri 。 及能降伏施福移轉種種諍論一切沙門婆羅門等。 cập năng hàng phục Thí Phước Di Chuyển Chủng Chủng Tránh Luận nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。 如來所有靜慮解脫等持等至智力。能現三種神變。 Như Lai sở hữu Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。năng hiện tam chủng thần biến 。 無到教授所化有情。 vô đáo giáo thọ sở hóa hữu tình 。 及能降伏安住種種相違異品怨害諍論一切沙門婆羅門等。 cập năng hàng phục an trụ chủng chủng tướng vi dị phẩm oán hại tránh luận nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。 如來所有根勝劣智力。 Như Lai sở hữu căn thắng liệt trí lực 。 於諸有情軟中上根部分差別。如實了知。 ư chư hữu tình nhuyễn trung thượng căn bộ phần sái biệt 。như thật liễu tri 。 及能於彼如應如宜為說正法。如來所有種種勝解智力。 cập năng ư bỉ như ưng như nghi vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。Như Lai sở hữu chủng chủng thắng giải trí lực 。 於諸有情軟中上品淨與不淨勝解差別如實了知。 ư chư hữu tình nhuyễn trung thượng phẩm tịnh dữ bất tịnh thắng giải sái biệt như thật liễu tri 。 其淨勝解令漸增長。不淨勝解令漸捨離。 kỳ tịnh thắng giải lệnh tiệm tăng trưởng 。bất tịnh thắng giải lệnh tiệm xả ly 。 如來所有種種界智力。 Như Lai sở hữu chủng chủng giới trí lực 。 於諸有情劣中妙界部分差別。如實了知。 ư chư hữu tình liệt trung diệu giới bộ phần sái biệt 。như thật liễu tri 。 於諸有情能如其根如其意樂如其隨眠。依於彼彼趣入門中。 ư chư hữu tình năng như kỳ căn như kỳ ý lạc như kỳ tùy miên 。y ư bỉ bỉ thú nhập môn trung 。 無倒教授如應安立。此中如來為諸聲聞。 vô đảo giáo thụ như ưng an lập 。thử trung Như Lai vi/vì/vị chư Thanh văn 。 依於彼彼趣入門中與正教授。如聲聞地。 y ư bỉ bỉ thú nhập môn trung dữ chánh giáo thụ 。như Thanh văn địa 。 盡一切種無間宣說顯發辯了施設開示。 tận nhất thiết chủng Vô gián tuyên thuyết hiển phát biện liễu thí thiết khai thị 。 云何如來教授一切始業初業等持資糧攝受安 vân hà Như Lai giáo thọ nhất thiết thủy nghiệp sơ nghiệp đẳng trì tư lương nhiếp thọ an 住欲住其心諸菩薩眾。令心得住。 trụ/trú dục trụ kỳ tâm chư Bồ-tát chúng 。lệnh tâm đắc trụ 。 謂諸如來為無諂曲恭敬愛重等持資糧始業初業 vị chư Như Lai vi/vì/vị vô siểm khúc cung kính ái trọng đẳng trì tư lương thủy nghiệp sơ nghiệp 諸菩薩眾。最初施設無倒教授。如是告言。 chư Bồ-tát chúng 。tối sơ thí thiết vô đảo giáo thụ 。như thị cáo ngôn 。 善男子來。 thiện nam tử lai 。 汝當安處遠離臥具獨一無二於內寂靜如理思惟。汝之父母所為立名。 nhữ đương an xứ viễn ly ngọa cụ độc nhất vô nhị ư nội tịch tĩnh như lý tư duy 。nhữ chi phụ mẫu sở vi/vì/vị lập danh 。 或汝親教軌範師等所為立名。如是思惟。 hoặc nhữ thân giáo quỹ phạm sư đẳng sở vi/vì/vị lập danh 。như thị tư duy 。 我今為有離六處法自性真實。 ngã kim vi/vì/vị hữu ly lục xứ pháp tự tánh chân thật 。 或內或外或兩中間。 hoặc nội hoặc ngoại hoặc lượng (lưỡng) trung gian 。 於此有中如是名想施設假立言說轉耶。汝既如是正思惟已。 ư thử hữu trung như thị danh tưởng thí thiết giả lập ngôn thuyết chuyển da 。nhữ ký như thị chánh tư duy dĩ 。 當於此法都無所得。 đương ư thử Pháp đô vô sở đắc 。 唯當如是如實了知但於客法有客想轉。汝善男子。若於爾時於自己名。 duy đương như thị như thật liễu tri đãn ư khách pháp hữu khách tưởng chuyển 。nhữ Thiện nam tử 。nhược/nhã ư nhĩ thời ư tự kỷ danh 。 唯有客想已生已得。復應在內如理思惟。 duy hữu khách tưởng dĩ sanh dĩ đắc 。phục ưng tại nội như lý tư duy 。 於汝眼中所有制立眼名。眼想眼假施設。 ư nhữ nhãn trung sở hữu chế lập nhãn danh 。nhãn tưởng nhãn giả thí thiết 。 如是思惟。我此眼中唯二可得。 như thị tư duy 。ngã thử nhãn trung duy nhị khả đắc 。 謂此制立眼名。眼想眼假施設。 vị thử chế lập nhãn danh 。nhãn tưởng nhãn giả thí thiết 。 及此唯事於中假立名想施設。除此無有若過若增。 cập thử duy sự ư trung giả lập danh tưởng thí thiết 。Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。 於此眼中所有制立眼名。眼想眼假施設。 ư thử nhãn trung sở hữu chế lập nhãn danh 。nhãn tưởng nhãn giả thí thiết 。 且非是眼此唯有事。於中假立眼名想等。 thả phi thị nhãn thử duy hữu sự 。ư trung giả lập nhãn danh tưởng đẳng 。 當知自性亦非是眼。何以故。 đương tri tự tánh diệc phi thị nhãn 。hà dĩ cố 。 非於此中遠離所立眼名眼想眼假施設。少有眼覺而能轉故。 phi ư thử trung viễn ly sở lập nhãn danh nhãn tưởng nhãn giả thí thiết 。thiểu hữu nhãn giác nhi năng chuyển cố 。 若有此事體是真實。 nhược hữu thử sự thể thị chân thật 。 稱名所說不應於中更待眼名方有如是眼覺而轉。 xưng danh sở thuyết bất ưng ư trung cánh đãi nhãn danh phương hữu như thị nhãn giác nhi chuyển 。 唯應自性不由聽聞。不由分別。 duy ưng tự tánh bất do thính văn 。bất do phân biệt 。 彼所立名但於此事有眼覺轉。 bỉ sở lập danh đãn ư thử sự hữu nhãn giác chuyển 。 然無如是不待名言覺轉可得。是故此中唯於客法。 nhiên vô như thị bất đãi danh ngôn giác chuyển khả đắc 。thị cố thử trung duy ư khách pháp 。 而有其客眼名眼想眼假施設。 nhi hữu kỳ khách nhãn danh nhãn tưởng nhãn giả thí thiết 。 汝既如是於其內眼如理思惟。復於眼想唯有客想當生當得。 nhữ ký như thị ư kỳ nội nhãn như lý tư duy 。phục ư nhãn tưởng duy hữu khách tưởng đương sanh đương đắc 。 如於其眼。如是於耳鼻舌身等。 như ư kỳ nhãn 。như thị ư nhĩ tị thiệt thân đẳng 。 廣說乃至見聞覺知已得已求。若已作意隨尋隨伺。 quảng thuyết nãi chí kiến văn giác tri dĩ đắc dĩ cầu 。nhược/nhã dĩ tác ý tùy tầm tùy tý 。 以要言之。普於一切諸法想中。 dĩ yếu ngôn chi 。phổ ư nhất thiết chư pháp tưởng trung 。 唯有客想當生當得。如是汝於自己身中所有假想。 duy hữu khách tưởng đương sanh đương đắc 。như thị nhữ ư tự kỷ thân trung sở hữu giả tưởng 。 能盡除遣勤加行道當正攝受。 năng tận trừ khiển cần gia hành đạo đương chánh nhiếp thọ 。 廣說乃至一切法中所有假想。 quảng thuyết nãi chí nhất thiết pháp trung sở hữu giả tưởng 。 能盡除遣勤加行道當正攝受。汝由如是一切所知善觀察覺。 năng tận trừ khiển cần gia hành đạo đương chánh nhiếp thọ 。nhữ do như thị nhất thiết sở tri thiện quan sát giác 。 普於一切諸法想中起唯客想。 phổ ư nhất thiết chư pháp tưởng trung khởi duy khách tưởng 。 於一切法所有一切戲論之想。數數除遣。 ư nhất thiết Pháp sở hữu nhất thiết hí luận chi tưởng 。sát sát trừ khiển 。 以無分別無相之心唯取義轉。於此事中多修習住。汝若如是。 dĩ vô phân biệt vô tướng chi tâm duy thủ nghĩa chuyển 。ư thử sự trung đa tu tập trụ 。nhữ nhược như thị 。 當依如來妙智清淨等持種性。 đương y Như Lai diệu trí thanh tịnh đẳng trì chủng tánh 。 獲得無倒心一境性。如是汝等若於不淨作意思惟。 hoạch đắc vô đảo tâm nhất cảnh tánh 。như thị nhữ đẳng nhược/nhã ư bất tịnh tác ý tư duy 。 於此作意勿當捨離。若於慈愍。 ư thử tác ý vật đương xả ly 。nhược/nhã ư từ mẫn 。 若於緣性緣起。若於界差別。若於阿那波那念。 nhược/nhã ư duyên tánh duyên khởi 。nhược/nhã ư giới sái biệt 。nhược/nhã ư A na ba na niệm 。 若於初靜慮。 nhược/nhã ư sơ tĩnh lự 。 廣說乃至若於非想非非想處無量菩薩靜慮神通等持等至。作意思惟。 quảng thuyết nãi chí nhược/nhã ư phi tưởng phi phi tưởng xử vô lượng Bồ Tát tĩnh lự thần thông đẳng trì đẳng chí 。tác ý tư duy 。 於此作意勿當捨離。汝若如是修此菩薩無倒作意。 ư thử tác ý vật đương xả ly 。nhữ nhược như thị tu thử Bồ Tát vô đảo tác ý 。 漸次乃至當得無上正等菩提究竟出離。 tiệm thứ nãi chí đương đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cứu cánh xuất ly 。 當知是名一切菩薩遍趣正行。 đương tri thị danh nhất thiết Bồ Tát biến thú chánh hạnh 。 過去如來亦為始業諸菩薩眾。已正施設如是教授。 quá khứ Như Lai diệc vi/vì/vị thủy nghiệp chư Bồ-tát chúng 。dĩ chánh thí thiết như thị giáo thọ 。 未來如來亦為始業諸菩薩眾。當正施設如是教授。 vị lai Như Lai diệc vi/vì/vị thủy nghiệp chư Bồ-tát chúng 。đương chánh thí thiết như thị giáo thọ 。 現在如來亦為始業諸菩薩眾。 hiện tại Như Lai diệc vi/vì/vị thủy nghiệp chư Bồ-tát chúng 。 現正施設如是教授。諸聲聞等於此作意勤修習時。 hiện chánh thí thiết như thị giáo thọ 。chư Thanh văn đẳng ư thử tác ý cần tu tập thời 。 亦能速疾得勝通慧。 diệc năng tốc tật đắc thắng thông tuệ 。 若能於此無倒作意如實通達。便能獲得諸法現觀。 nhược/nhã năng ư thử vô đảo tác ý như thật thông đạt 。tiện năng hoạch đắc chư pháp hiện quán 。 如來所有遍趣行智力。於一切苦能出離行。不出離行。 Như Lai sở hữu biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。ư nhất thiết khổ năng xuất ly hạnh/hành/hàng 。bất xuất ly hạnh/hành/hàng 。 如實了知。及令捨離不出離行。 như thật liễu tri 。cập lệnh xả ly bất xuất ly hạnh/hành/hàng 。 能正授與能出離行。如來所有宿住隨念智力。 năng chánh thụ dữ năng xuất ly hạnh/hành/hàng 。Như Lai sở hữu tú trụ/trú tùy niệm trí lực 。 於其前際本事本生數數念已。 ư kỳ tiền tế bổn sự bản sanh sát sát niệm dĩ 。 為令所化諸有情類心生厭離心生淨信。正為宣說。 vi/vì/vị lệnh sở hóa chư hữu tình loại tâm sanh yếm ly tâm sanh tịnh tín 。chánh vi/vì/vị tuyên thuyết 。 及能降伏執著常論一切沙門婆羅門等。 cập năng hàng phục chấp trước thường luận nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。 如來所有死生智力。於諸弟子過往遷謝當所受生。 Như Lai sở hữu tử sanh trí lực 。ư chư đệ-tử quá vãng thiên tạ đương sở thọ sanh 。 能正記莂。 năng chánh kí biệt 。 及能降伏執著斷論一切沙門婆羅門等。如來所有漏盡智力。 cập năng hàng phục chấp trước đoạn luận nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。Như Lai sở hữu lậu tận trí lực 。 於自解脫無惑無疑。 ư tự giải thoát vô hoặc vô nghi 。 及能降伏於阿羅漢起增上慢一切沙門婆羅門等。是名如來十力作業。 cập năng hàng phục ư A-la-hán khởi tăng thượng mạn nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng 。thị danh Như Lai thập lực tác nghiệp 。 云何如來十力次第。 vân hà Như Lai thập lực thứ đệ 。 謂諸如來於其無上正等菩提初證得時。即便頓得一切十力。 vị chư Như Lai ư kỳ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề sơ chứng đắc thời 。tức tiện đốn đắc nhất thiết thập lực 。 頓證得已後時次第方現在前。 đốn chứng đắc dĩ hậu thời thứ đệ phương hiện tại tiền 。 謂諸如來初成佛時。先起處非處智力。 vị chư Như Lai sơ thành Phật thời 。tiên khởi xứ phi xứ trí lực 。 觀察諸法建立一切無倒因果。既觀察已次起自業智力。 quan sát chư Pháp kiến lập nhất thiết vô đảo nhân quả 。ký quan sát dĩ thứ khởi tự nghiệp trí lực 。 若有希求即於欲界同分界中可愛殊勝異熟果者。 nhược hữu hy cầu tức ư dục giới đồng phần giới trung Khả Ái Thù Thắng Dị Thục Quả giả 。 方便為說令其遠離諸不善業。 phương tiện vi/vì/vị thuyết lệnh kỳ viễn ly chư bất thiện nghiệp 。 令其現行所有善業。次起靜慮解脫等持等至智力。 lệnh kỳ hiện hành sở hữu thiện nghiệp 。thứ khởi Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。 若諸有情希求世間離欲法者。 nhược/nhã chư hữu tình hy cầu thế gian ly dục Pháp giả 。 與其教授令彼趣向世間離欲。令彼獲得如實之道。 dữ kỳ giáo thọ lệnh bỉ thú hướng thế gian ly dục 。lệnh bỉ hoạch đắc như thật chi đạo 。 次起所餘如來七力。 thứ khởi sở dư Như Lai thất lực 。 若諸有情希求出世離欲法者。如應為說趣出世間離欲之道。 nhược/nhã chư hữu tình hy cầu xuất thế ly dục Pháp giả 。như ưng vi/vì/vị thuyết thú xuất thế gian ly dục chi đạo 。 謂於此中先起根勝劣智力。 vị ư thử trung tiên khởi căn thắng liệt trí lực 。 如實觀察希求出世離欲者根。次起種種勝解智力。 như thật quan sát hy cầu xuất thế ly dục giả căn 。thứ khởi chủng chủng thắng giải trí lực 。 如實觀察彼根為先所有意樂。次起種種界智力。 như thật quan sát bỉ căn vi/vì/vị tiên sở hữu ý lạc 。thứ khởi chủng chủng giới trí lực 。 如實觀察意樂為先所有隨眠。 như thật quan sát ý lạc vi/vì/vị tiên sở hữu tùy miên 。 如是了知彼根意樂及隨眠已。次起遍趣行智力。 như thị liễu tri bỉ căn ý lạc cập tùy miên dĩ 。thứ khởi biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。 如其所應令於所緣趣入門中而得趣入。 như kỳ sở ưng lệnh ư sở duyên thú nhập môn trung nhi đắc thú nhập 。 次起宿住隨念智力及死生智力。 thứ khởi tú trụ/trú tùy niệm trí lực cập tử sanh trí lực 。 彼由如應所緣趣入門加行。攝住心已淨修行已。 bỉ do như ưng sở duyên thú nhập môn gia hạnh/hành/hàng 。nhiếp trụ tâm dĩ tịnh tu hành dĩ 。 為說中道。 vi/vì/vị thuyết trung đạo 。 令其遠離薩迦耶見以為根本常斷邊執。為令永斷一切煩惱。 lệnh kỳ viễn ly tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản thường đoạn biên chấp 。vi/vì/vị lệnh vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。 從此後起漏盡智力。 tòng thử hậu khởi lậu tận trí lực 。 若有如是正修方便奢摩他力之所任持。雖未永斷一切煩惱。 nhược hữu như thị chánh tu phương tiện xa ma tha lực chi sở nhậm trì 。tuy vị vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。 而由獲得不現行故起不作。作增上慢者。 nhi do hoạch đắc bất hiện hành cố khởi bất tác 。tác tăng thượng mạn giả 。 令其捨離此增上慢。是名十力一門次第。 lệnh kỳ xả ly thử tăng thượng mạn 。thị danh thập lực nhất môn thứ đệ 。 復有異門十力次第。謂諸如來於其無上正等菩提初證得時。 phục hữu dị môn thập lực thứ đệ 。vị chư Như Lai ư kỳ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề sơ chứng đắc thời 。 最初發起處非處智力。令現在前。 tối sơ phát khởi xứ phi xứ trí lực 。lệnh hiện tại tiền 。 普於一切緣生法中。觀察最勝妙法住智。 phổ ư nhất thiết duyên sanh pháp trung 。quan sát tối thắng diệu pháp trụ trí 。 即依如是妙法住智。次起自業智力。觀在家分。 tức y như thị diệu pháp trụ trí 。thứ khởi tự nghiệp trí lực 。quán tại gia phần 。 由彼彼業種種差別。 do bỉ bỉ nghiệp chủng chủng sái biệt 。 依在家分曾當現時修證差別。如是觀察在家分已。 y tại gia phần tằng đương hiện thời tu chứng sái biệt 。như thị quan sát tại gia phần dĩ 。 次起靜慮解脫等持等至智力。觀出家分。 thứ khởi Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。quán xuất gia phần 。 謂於如是出家分中。為有能說出苦離苦正道者耶。 vị ư như thị xuất gia phần trung 。vi/vì/vị hữu năng thuyết xuất khổ ly khổ chánh đạo giả da 。 為無有耶。如是觀已正知都無。 vi/vì/vị vô hữu da 。như thị quán dĩ chánh tri đô vô 。 觀諸世間無有救護無所歸依。 quán chư thế gian vô hữu cứu hộ vô sở quy y 。 由大悲故以其佛眼如實觀照一切世間。 do đại bi cố dĩ kỳ Phật nhãn như thật quán chiếu nhất thiết thế gian 。 既觀照已次起根勝劣智力。 ký quán chiếu dĩ thứ khởi căn thắng liệt trí lực 。 現前了知住在世間種種有情生在世間長在世間。 hiện tiền liễu tri trụ tại thế gian chủng chủng hữu tình sanh tại thế gian trường/trưởng tại thế gian 。 或有鈍根或有中根或有利根。現前知已便於說法其心趣入。 hoặc hữu độn căn hoặc hữu trung căn hoặc hữu lợi căn 。hiện tiền tri dĩ tiện ư thuyết Pháp kỳ tâm thú nhập 。 次後如前一切所餘種種勝解智力等事次 thứ hậu như tiền nhất thiết sở dư chủng chủng thắng giải trí lực đẳng sự thứ 第。應知是第二門十力次第。 đệ 。ứng tri thị đệ nhị môn thập lực thứ đệ 。 復有異門十力次第。謂諸如來於其無上正等菩提。 phục hữu dị môn thập lực thứ đệ 。vị chư Như Lai ư kỳ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 初證得時。最初發起處非處智力。令現在前。 sơ chứng đắc thời 。tối sơ phát khởi xứ phi xứ trí lực 。lệnh hiện tại tiền 。 觀察一切緣生法界。次起自業智力。 quan sát nhất thiết duyên sanh pháp giới 。thứ khởi tự nghiệp trí lực 。 即於如是緣生法中。觀察假立有情名想諸有情界。 tức ư như thị duyên sanh pháp trung 。quan sát giả lập hữu tình danh tưởng chư hữu tình giới 。 如是有情自造如是色類諸業。 như thị hữu tình tự tạo như thị sắc loại chư nghiệp 。 還受如是色類諸果。如實觀察如是法界有情界已。 hoàn thọ như thị sắc loại chư quả 。như thật quan sát như thị pháp giới hữu tình giới dĩ 。 次起靜慮解脫等持等至智力。 thứ khởi Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。 即為如是諸有情類解脫苦故。 tức vi/vì/vị như thị chư hữu tình loại giải thoát khổ cố 。 示現三種無倒神變而教授之。既教授已次起餘力。 thị hiện tam chủng vô đảo thần biến nhi giáo thọ chi 。ký giáo thọ dĩ thứ khởi dư lực 。 如前次第知根等已。於其正道令趣入已。 như tiền thứ đệ tri căn đẳng dĩ 。ư kỳ chánh đạo lệnh thú nhập dĩ 。 然後方便令彼有情解脫眾苦。是第三門十力次第。 nhiên hậu phương tiện lệnh bỉ hữu tình giải thoát chúng khổ 。thị đệ tam môn thập lực thứ đệ 。 云何如來十力差別。謂此十力展轉相望。 vân hà Như Lai thập lực sái biệt 。vị thử thập lực triển chuyển tướng vọng 。 亦有差別亦無差別。 diệc hữu sái biệt diệc vô sái biệt 。 處非處智力等與自業智力等。有何差別。 xứ phi xứ trí lực đẳng dữ tự nghiệp trí lực đẳng 。hữu hà sái biệt 。 若正了知善不善業能感所有愛非愛果。 nhược/nhã chánh liễu tri thiện bất thiện nghiệp năng cảm sở hữu ái phi ái quả 。 當知此由處非處智力故。若正了知諸有能造善不善業。 đương tri thử do xứ phi xứ trí lực cố 。nhược/nhã chánh liễu tri chư hữu năng tạo thiện bất thiện nghiệp 。 即彼能受愛非愛果而非所餘。 tức bỉ năng thọ ái phi ái quả nhi phi sở dư 。 當知此由自業智力故。若正了知諸有能修靜慮解脫等持等至。 đương tri thử do tự nghiệp trí lực cố 。nhược/nhã chánh liễu tri chư hữu năng tu Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。 即彼能入靜慮等定而非所餘。 tức bỉ năng nhập tĩnh lự đẳng định nhi phi sở dư 。 當知此由自業智力故。若正了知即依如是靜慮等定。 đương tri thử do tự nghiệp trí lực cố 。nhược/nhã chánh liễu tri tức y như thị tĩnh lự đẳng định 。 現三神變無倒教授所化有情。 hiện tam thần biến vô đảo giáo thụ sở hóa hữu tình 。 當知此由靜慮解脫等持等至智力故。 đương tri thử do Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực cố 。 若正照取信等俱生相應之心。 nhược/nhã chánh chiếu thủ tín đẳng câu sanh tướng ứng chi tâm 。 當知此由靜慮解脫等持等至智力故。 đương tri thử do Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực cố 。 若正分別即彼諸根軟中上品種種差別。當知此由根勝劣智力故。 nhược/nhã chánh phân biệt tức bỉ chư căn nhuyễn trung thượng phẩm chủng chủng sái biệt 。đương tri thử do căn thắng liệt trí lực cố 。 若正照取諸根為先彼彼法中種種意樂。 nhược/nhã chánh chiếu thủ chư căn vi/vì/vị tiên bỉ bỉ Pháp trung chủng chủng ý lạc 。 當知此由根勝劣智力故。 đương tri thử do căn thắng liệt trí lực cố 。 若正分別即彼意樂種種差別。當知此由種種勝解智力故。 nhược/nhã chánh phân biệt tức bỉ ý lạc chủng chủng sái biệt 。đương tri thử do chủng chủng thắng giải trí lực cố 。 即彼意樂當知分別略有六種。一者不出離意樂。 tức bỉ ý lạc đương tri phân biệt lược hữu lục chủng 。nhất giả bất xuất ly ý lạc 。 謂於各別大自在天那羅延天梵世間等。 vị ư các biệt đại tự tại thiên Na-la-duyên Thiên phạm thế gian đẳng 。 起信解者所有意樂。二者出離意樂。 khởi tín giải giả sở hữu ý lạc 。nhị giả xuất ly ý lạc 。 謂於三乘起信解者所有意樂。三者遠清淨意樂。 vị ư tam thừa khởi tín giải giả sở hữu ý lạc 。tam giả viễn thanh tịnh ý lạc 。 謂安住下品中品成熟者所有意樂。 vị an trụ hạ phẩm trung phẩm thành thục giả sở hữu ý lạc 。 四者近清淨意樂。謂安住上品成熟者所有意樂。 tứ giả cận thanh tịnh ý lạc 。vị an trụ thượng phẩm thành thục giả sở hữu ý lạc 。 五者即於現法得涅槃意樂。 ngũ giả tức ư hiện pháp đắc Niết Bàn ý lạc 。 謂由聲聞乘所得涅槃起信解者所有意樂。 vị do Thanh văn thừa sở đắc Niết Bàn khởi tín giải giả sở hữu ý lạc 。 六者於當來世得涅槃意樂。 lục giả ư đương lai thế đắc Niết Bàn ý lạc 。 謂由大乘所得涅槃起信解者所有意樂。若正照取勝解所起相似種子。 vị do Đại thừa sở đắc Niết Bàn khởi tín giải giả sở hữu ý lạc 。nhược/nhã chánh chiếu thủ thắng giải sở khởi tương tự chủng tử 。 當知此由種種勝解智力故。 đương tri thử do chủng chủng thắng giải trí lực cố 。 若正照取即彼種子差別。分別無量品類。 nhược/nhã chánh chiếu thủ tức bỉ chủng tử sái biệt 。phân biệt vô lượng phẩm loại 。 當知此由種種界智力故。又即彼界當知分別略有四種。 đương tri thử do chủng chủng giới trí lực cố 。hựu tức bỉ giới đương tri phân biệt lược hữu tứ chủng 。 一者本性住種子。二者先習起種子。 nhất giả bản tánh trụ chủng tử 。nhị giả tiên tập khởi chủng tử 。 三者可修治種子。謂有般涅槃法者所有種子。 tam giả khả tu trì chủng tử 。vị hữu Bát Niết Bàn Pháp giả sở hữu chủng tử 。 四者不可修治種子。謂無般涅槃法者所有種子。 tứ giả bất khả tu trì chủng tử 。vị vô Bát Niết Bàn Pháp giả sở hữu chủng tử 。 若正了知如界種類行跡趣入。 nhược/nhã chánh liễu tri như giới chủng loại hạnh/hành/hàng tích thú nhập 。 當知此由種種界智力故。 đương tri thử do chủng chủng giới trí lực cố 。 若正分別即彼行跡一切品類。如是行跡能令離染。 nhược/nhã chánh phân biệt tức bỉ hạnh/hành/hàng tích nhất thiết phẩm loại 。như thị hạnh/hành/hàng tích năng lệnh ly nhiễm 。 如是行跡能令畢竟清淨。如是行跡能令不畢竟清淨。 như thị hạnh/hành/hàng tích năng lệnh tất cánh thanh tịnh 。như thị hạnh/hành/hàng tích năng lệnh bất tất cánh thanh tịnh 。 當知此由遍趣行智力故。 đương tri thử do biến thú hạnh/hành/hàng trí lực cố 。 若如實知前際隨念一切趣因前際俱行。 nhược/nhã như thật tri tiền tế tùy niệm nhất thiết thú nhân tiền tế câu hạnh/hành/hàng 。 當知此由遍趣行智力故。 đương tri thử do biến thú hạnh/hành/hàng trí lực cố 。 若正了知如前分別種種隨順八言說句六種略行。 nhược/nhã chánh liễu tri như tiền phân biệt chủng chủng tùy thuận bát ngôn thuyết cú lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。 當知此由宿住隨念智力故。若正了知依於前際有情死生。 đương tri thử do tú trụ/trú tùy niệm trí lực cố 。nhược/nhã chánh liễu tri y ư tiền tế hữu tình tử sanh 。 當知此由宿住隨念智力故。 đương tri thử do tú trụ/trú tùy niệm trí lực cố 。 若正觀見後際種種有情死生。當知此由死生智力故。 nhược/nhã chánh quán kiến hậu tế chủng chủng hữu tình tử sanh 。đương tri thử do tử sanh trí lực cố 。 若正了知於自事義未得究竟。有情後際受生相續。 nhược/nhã chánh liễu tri ư tự sự nghĩa vị đắc cứu cánh 。hữu tình hậu tế thọ sanh tướng tục 。 當知此由死生智力故。 đương tri thử do tử sanh trí lực cố 。 若正了知於自事義已得究竟心善解脫於現法中證得涅 nhược/nhã chánh liễu tri ư tự sự nghĩa dĩ đắc cứu cánh tâm thiện giải thoát ư hiện pháp trung chứng đắc niết 槃。當知此由漏盡智力故。 bàn 。đương tri thử do lậu tận trí lực cố 。 當知是名如來十力展轉相望亦有差別亦無差別。 đương tri thị danh Như Lai thập lực triển chuyển tướng vọng diệc hữu sái biệt diệc vô sái biệt 。 如來所有四無畏文。如契經說應知其相。 Như Lai sở hữu tứ vô úy văn 。như khế Kinh thuyết ứng tri kỳ tướng 。 謂諸如來於其四處。在大眾中而自稱歎。 vị chư Như Lai ư kỳ tứ xứ 。tại Đại chúng trung nhi tự xưng thán 。 謂所知障永解脫故。於一切種一切法中。 vị sở tri chướng vĩnh giải thoát cố 。ư nhất thiết chủng nhất thiết pháp trung 。 現等正覺不共聲聞。是第一處。 hiện đẳng chánh giác bất cộng Thanh văn 。thị đệ nhất xứ/xử 。 諸煩惱障永解脫故。證得漏盡共諸聲聞。是第二處。 chư phiền não chướng vĩnh giải thoát cố 。chứng đắc lậu tận cộng chư Thanh-văn 。thị đệ nhị xứ/xử 。 為求解脫諸有情類超過眾苦。說出離道。 vi/vì/vị cầu giải thoát chư hữu tình loại siêu quá chúng khổ 。thuyết xuất ly đạo 。 是第三處。即於能出道得為礙。 thị đệ tam xứ/xử 。tức ư năng xuất đạo đắc vi/vì/vị ngại 。 說諸障法應當遠離。是第四處。如來既於如是四處。 thuyết chư chướng Pháp ứng đương viễn ly 。thị đệ tứ xứ 。Như Lai ký ư như thị tứ xứ 。 如其實義自稱歎已。 như kỳ thật nghĩa tự xưng thán dĩ 。 次後他於自所稱歎前之二處所有相違身語意業而興謗難。 thứ hậu tha ư tự sở xưng thán tiền chi nhị xứ sở hữu tướng vi thân ngữ ý nghiệp nhi hưng báng nạn/nan 。 復於後二自稱歎處所有相違前後乖反墮非理 phục ư hậu nhị tự xưng thán xứ sở hữu tướng vi tiền hậu quai phản đọa phi lý 相而興謗難。 tướng nhi hưng báng nạn/nan 。 謂於世間有眼見者無眼見者。有他心智者無他心智者。 vị ư thế gian hữu nhãn kiến giả vô nhãn kiến giả 。hữu tha tâm trí giả vô tha tâm trí giả 。 如來於此自稱歎處能為對治諸謗難中。 Như Lai ư thử tự xưng thán xứ/xử năng vi/vì/vị đối trì chư báng nạn/nan trung 。 都不見有如實因相。 đô bất kiến hữu như thật nhân tướng 。 由是因緣於此四處能自了知。坦然無畏心無怯劣。 do thị nhân duyên ư thử tứ xứ năng tự liễu tri 。thản nhiên vô úy tâm vô khiếp liệt 。 無所疑慮都無驚懼。又佛大師唯有爾所正應稱歎。 vô sở nghi lự đô vô Kinh cụ 。hựu Phật Đại sư duy hữu nhĩ sở chánh ưng xưng thán 。 謂自利行及利他行俱善圓滿。 vị tự lợi hạnh/hành/hàng cập lợi tha hạnh/hành/hàng câu thiện viên mãn 。 當知此中前二稱歎自利行滿。後二稱歎利他行滿。 đương tri thử trung tiền nhị xưng thán tự lợi hạnh/hành/hàng mãn 。hậu nhị xưng thán lợi tha hạnh/hành/hàng mãn 。 此中如來若自稱歎。 thử trung Như Lai nhược/nhã tự xưng thán 。 於一切法現等覺故成正等覺。當知正為等趣大乘諸菩薩故。 ư nhất thiết Pháp hiện đẳng giác cố thành chánh đẳng giác 。đương tri chánh vi/vì/vị đẳng thú Đại thừa chư Bồ-tát cố 。 若自稱歎一切漏盡。 nhược/nhã tự xưng thán nhất thiết lậu tận 。 當知正為等趣聲聞及獨覺乘諸有情故。 đương tri chánh vi/vì/vị đẳng thú thanh văn cập độc giác thừa chư hữu tình cố 。 若復稱歎能出離道及諸障法。當知俱為等趣諸乘諸有情故。 nhược phục xưng thán năng xuất ly đạo cập chư chướng Pháp 。đương tri câu vi/vì/vị đẳng thú chư thừa chư hữu tình cố 。 如是如來所說經句。 như thị Như Lai sở thuyết Kinh cú 。 謂我為諸菩薩聲聞說出離道。乃至廣說。諸結集者。 vị ngã vi/vì/vị chư Bồ-tát thanh văn thuyết xuất ly đạo 。nãi chí quảng thuyết 。chư kết tập giả 。 於所結集聲聞藏中。除菩薩言。於所結集菩薩藏中。 ư sở kết tập Thanh văn tạng trung 。trừ Bồ Tát ngôn 。ư sở kết tập Bồ-tát tạng trung 。 但唯誦此菩薩之言。 如來所有三念住文。 đãn duy tụng thử Bồ Tát chi ngôn 。 Như Lai sở hữu tam niệm trụ văn 。 如契經說應知其相。謂諸如來於其長夜有如是欲。 như khế Kinh thuyết ứng tri kỳ tướng 。vị chư Như Lai ư kỳ trường/trưởng dạ hữu như thị dục 。 如何當令諸有情類於我善說法毘柰耶無 như hà đương lệnh chư hữu tình loại ư ngã thiện thuyết pháp tỳ nại da vô 倒行中。如實隨住。 đảo hạnh/hành/hàng trung 。như thật tùy trụ 。 如是長夜欲樂法主化御眾時。若所希欲或遂不遂不生雜染。 như thị trường/trưởng dạ dục lạc/nhạc pháp chủ hóa ngự chúng thời 。nhược/nhã sở hy dục hoặc toại bất toại bất sanh tạp nhiễm 。 由三念住略所顯故。 do tam niệm trụ lược sở hiển cố 。 此三念住復由三眾差別建立。云何三眾。若彼一切一向正行。 thử tam niệm trụ phục do tam chúng sái biệt kiến lập 。vân hà tam chúng 。nhược/nhã bỉ nhất thiết nhất hướng chánh hạnh 。 是第一眾。若彼一切一向邪行。是第二眾。 thị đệ nhất chúng 。nhược/nhã bỉ nhất thiết nhất hướng tà hành 。thị đệ nhị chúng 。 若彼眾中一分正行一分邪行。是第三眾。 nhược/nhã bỉ chúng trung nhất phân chánh hạnh nhất phân tà hành 。thị đệ tam chúng 。 如來所有三不護文。如契經說應知其相。 Như Lai sở hữu tam bất hộ văn 。như khế Kinh thuyết ứng tri kỳ tướng 。 謂諸如來以要言之。 vị chư Như Lai dĩ yếu ngôn chi 。 於一切種鄙惡所作覆藏永斷。由三不護之所顯示。 ư nhất thiết chủng bỉ ác sở tác phước tạng vĩnh đoạn 。do tam bất hộ chi sở hiển thị 。 諸阿羅漢由忘念故。於時時間片有無記鄙惡所作。 chư A-la-hán do vong niệm cố 。ư thời thời gian phiến hữu vô kí bỉ ác sở tác 。 如來於此一切。一切皆無所有。 Như Lai ư thử nhất thiết 。nhất thiết giai vô sở hữu 。 是故如來於諸弟子如所立要即如自性。 thị cố Như Lai ư chư đệ-tử như sở lập yếu tức như tự tánh 。 切切誡勗顯顯呵擯。時復現行率爾敦逼。 thiết thiết giới húc hiển hiển ha bấn 。thời phục hiện hạnh/hành/hàng suất nhĩ đôn bức 。 於諸弟子無所防慮。所謂勿彼共住多時。 ư chư đệ-tử vô sở phòng lự 。sở vị vật bỉ cộng trụ đa thời 。 知我所行三業不淨。因於前事意懷不悅。 tri ngã sở hạnh tam nghiệp bất tịnh 。nhân ư tiền sự ý hoài bất duyệt 。 由斯不順乃事乖違。或面譏我或向他說。 do tư bất thuận nãi sự quai vi 。hoặc diện ky ngã hoặc hướng tha thuyết 。 當知如來所有大悲一切種相。 đương tri Như Lai sở hữu đại bi nhất thiết chủng tướng 。 皆悉如前供養親近無量品說。 giai tất như tiền cúng dường thân cận vô lượng phẩm thuyết 。 當知如是如來大悲無量無上。 đương tri như thị Như Lai đại bi vô lượng vô thượng 。 云何如來無忘失法。謂諸如來常隨記念。 vân hà Như Lai vô vong thất pháp 。vị chư Như Lai thường tùy kí niệm 。 若事若處若如若時有所為作。 nhược sự nhã xứ nhược như nhược thời hữu sở vi/vì/vị tác 。 如來即於此事此處此如此時。皆正隨念。 Như Lai tức ư thử sự thử xứ thử như thử thời 。giai chánh tùy niệm 。 是名如來無忘失法。所謂如來普於一切所作事業。 thị danh Như Lai vô vong thất pháp 。sở vi Như Lai phổ ư nhất thiết sở tác sự nghiệp 。 普於一切方處差別。普於一切所作方便。 phổ ư nhất thiết phương xứ/xử sái biệt 。phổ ư nhất thiết sở tác phương tiện 。 普於一切時分差別。念無忘失常住正念。 phổ ư nhất thiết thời phần sái biệt 。niệm vô vong thất thường trụ chánh niệm 。 當知是名無忘失法。 đương tri thị danh vô vong thất pháp 。 云何如來永害習氣。 vân hà Như Lai vĩnh hại tập khí 。 謂諸如來或於動轉或於瞻視。或於言論或於安住。 vị chư Như Lai hoặc ư động chuyển hoặc ư chiêm thị 。hoặc ư ngôn luận hoặc ư an trụ 。 似有煩惱所起作業多不現行。是名如來永害習氣。 tự hữu phiền não sở khởi tác nghiệp đa bất hiện hành 。thị danh Như Lai vĩnh hại tập khí 。 諸阿羅漢雖斷煩惱。 chư A-la-hán tuy đoạn phiền não 。 而於動轉瞻視言論及安住中。而有種種似有煩惱所起作業。 nhi ư động chuyển chiêm thị ngôn luận cập an trụ trung 。nhi hữu chủng chủng tự hữu phiền não sở khởi tác nghiệp 。 云何如來一切種妙智。謂諸如來以要言之。 vân hà Như Lai nhất thiết chủng diệu trí 。vị chư Như Lai dĩ yếu ngôn chi 。 於三聚法現等正覺。何等為三。 ư tam tụ pháp hiện đẳng chánh giác 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者能引有義聚法。二者能引無義聚法。 nhất giả năng dẫn hữu nghĩa tụ pháp 。nhị giả năng dẫn vô nghĩa tụ pháp 。 三者非能引有義聚法非能引無義聚法。 tam giả phi năng dẫn hữu nghĩa tụ pháp phi năng dẫn vô nghĩa tụ pháp 。 當知此中若諸如來或於能引無義聚法。 đương tri thử trung nhược/nhã chư Như Lai hoặc ư năng dẫn vô nghĩa tụ pháp 。 或於非能引有義聚法非能引無義聚法。總於如是一切法中。 hoặc ư phi năng dẫn hữu nghĩa tụ pháp phi năng dẫn vô nghĩa tụ pháp 。tổng ư như thị nhất thiết pháp trung 。 無顛倒智。是名如來一切種智。 vô điên đảo trí 。thị danh Như Lai nhất thiết chủng trí 。 若諸如來於其能引有義聚法一切法中。無顛倒智。 nhược/nhã chư Như Lai ư kỳ năng dẫn hữu nghĩa tụ pháp nhất thiết pháp trung 。vô điên đảo trí 。 當知是名如來妙智。 đương tri thị danh Như Lai diệu trí 。 即於此中若一切種智若妙智。總合為一。名一切種妙智。 tức ư thử trung nhược/nhã nhất thiết chủng trí nhược/nhã diệu trí 。tổng hợp vi/vì/vị nhất 。danh nhất thiết chủng diệu trí 。 如是一切。總名如來百四十種不共佛法。 như thị nhất thiết 。tổng danh Như Lai Bách Tứ Thập Chủng Bất Cộng Phật Pháp 。 即於此中諸相隨好。在菩薩位最後有中。 tức ư thử trung chư tướng tùy hảo 。tại Bồ Tát vị tối hậu hữu trung 。 皆已證得極善清淨。 giai dĩ chứng đắc cực thiện thanh tịnh 。 若時菩薩坐菩提座住最後有。於菩薩道菩提資糧極善圓滿。 nhược thời Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa trụ/trú tối hậu hữu 。ư Bồ Tát đạo Bồ-đề tư lương cực thiện viên mãn 。 爾時無師修三十七菩提分法。 nhĩ thời vô sư tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 得一剎那名無障礙智三摩地。是其菩薩學道所攝金剛喻定。 đắc nhất sát-na danh vô chướng ngại trí tam-ma-địa 。thị kỳ Bồ-tát học đạo sở nhiếp Kim Cương dụ định 。 從此無間第二剎那。頓得其餘不共佛法。 tòng thử Vô gián đệ nhị sát-na 。đốn đắc kỳ dư bất cộng Phật Pháp 。 謂如來十力為初。一切種妙智為後。 vị Như Lai thập lực vi/vì/vị sơ 。nhất thiết chủng diệu trí vi/vì/vị hậu 。 皆極清淨悉為無上。由得此故普於一切所知境界。 giai cực thanh tịnh tất vi/vì/vị vô thượng 。do đắc thử cố phổ ư nhất thiết sở tri cảnh giới 。 無滯無障。最極清淨無垢智轉依。 vô trệ vô chướng 。tối cực thanh tịnh vô cấu trí chuyển y 。 暫發悟思惟圓滿意車圓滿。 tạm phát ngộ tư duy viên mãn ý xa viên mãn 。 超過一切菩薩行菩薩地。證入一切如來行如來地。 siêu quá nhất thiết Bồ Tát hạnh  Bồ Tát địa 。chứng nhập nhất thiết Như Lai hạnh/hành/hàng Như Lai địa 。 一切在肉所知障品所有麁重無餘斷故。得勝轉依。 nhất thiết tại nhục sở tri chướng phẩm sở hữu thô trọng vô dư đoạn cố 。đắc thắng chuyển y 。 如是轉依最為無上。 như thị chuyển y tối vi/vì/vị vô thượng 。 其餘一切乃至最上成滿住中菩薩轉依。當知有上。 kỳ dư nhất thiết nãi chí tối thượng thành mãn trụ trung Bồ Tát chuyển y 。đương tri hữu thượng 。 問一切安住到究竟地菩薩智等。如來智等。 vấn nhất thiết an trụ đáo cứu cánh địa Bồ Tát trí đẳng 。Như Lai trí đẳng 。 云何應知此二差別。 vân hà ứng tri thử nhị sái biệt 。 答如明眼人隔於輕縠覩眾色像。 đáp như minh nhãn nhân cách ư khinh hộc đổ chúng sắc tượng 。 一切安住到究竟地菩薩妙智。於一切境當知亦爾。 nhất thiết an trụ đáo cứu cánh địa Bồ Tát diệu trí 。ư nhất thiết cảnh đương tri diệc nhĩ 。 如明眼人無所障隔覩眾色像。 như minh nhãn nhân vô sở chướng cách đổ chúng sắc tượng 。 如來妙智於一切境當知亦爾。 Như Lai diệu trí ư nhất thiết cảnh đương tri diệc nhĩ 。 如畫事業圓布眾彩唯後妙色未淨修治。到究竟地菩薩妙智。當知亦爾。 như họa sự nghiệp viên bố chúng thải duy hậu diệu sắc vị tịnh tu trì 。đáo cứu cánh địa Bồ Tát diệu trí 。đương tri diệc nhĩ 。 如畫事業圓布眾彩最後妙色已淨修治。 như họa sự nghiệp viên bố chúng thải tối hậu diệu sắc dĩ tịnh tu trì 。 如來妙智當知亦爾。 Như Lai diệu trí đương tri diệc nhĩ 。 如明眼人於微闇中覩見眾色。到究竟地菩薩妙智當知亦爾。 như minh nhãn nhân ư vi ám trung đổ kiến chúng sắc 。đáo cứu cánh địa Bồ Tát diệu trí đương tri diệc nhĩ 。 如明眼人離一切闇覩見眾色。 như minh nhãn nhân ly nhất thiết ám đổ kiến chúng sắc 。 如來妙智當知亦爾。如明眼人遠覩眾色。 Như Lai diệu trí đương tri diệc nhĩ 。như minh nhãn nhân viễn đổ chúng sắc 。 到究竟地菩薩妙智當知亦爾。如明眼人近覩眾色。 đáo cứu cánh địa Bồ Tát diệu trí đương tri diệc nhĩ 。như minh nhãn nhân cận đổ chúng sắc 。 如來妙智當知亦爾。如輕瞖眼觀視眾色。 Như Lai diệu trí đương tri diệc nhĩ 。như khinh ế nhãn quán thị chúng sắc 。 到究竟地菩薩妙智當知亦爾。如極淨眼觀視眾色。 đáo cứu cánh địa Bồ Tát diệu trí đương tri diệc nhĩ 。như cực Tịnh nhãn quán thị chúng sắc 。 如來妙智當知亦爾。如處胎身。 Như Lai diệu trí đương tri diệc nhĩ 。như xứ thai thân 。 到究竟地諸菩薩身當知亦爾。如出胎身。 đáo cứu cánh địa chư Bồ-tát thân đương tri diệc nhĩ 。như xuất thai thân 。 諸如來身當知亦爾。如阿羅漢夢中心行。 chư Như Lai thân đương tri diệc nhĩ 。như A-la-hán mộng trung tâm hạnh/hành/hàng 。 到究竟地菩薩心行當知亦爾。如阿羅漢覺時心行。 đáo cứu cánh địa Bồ Tát tâm hành đương tri diệc nhĩ 。như A-la-hán giác thời tâm hành 。 如來心行當知亦爾。如昧燈體。 Như Lai tâm hành đương tri diệc nhĩ 。như muội đăng thể 。 到究竟地菩薩智體當知亦爾。如明燈體。 đáo cứu cánh địa Bồ Tát trí thể đương tri diệc nhĩ 。như minh đăng thể 。 如來智體當知亦爾。 Như Lai trí thể đương tri diệc nhĩ 。 是故當知一切安住到究竟地諸菩薩眾。與諸如來妙智。身心有大差別。 thị cố đương tri nhất thiết an trụ đáo cứu cánh địa chư Bồ-tát chúng 。dữ chư Như Lai diệu trí 。thân tâm hữu đại sai biệt 。 如是如來證菩提已。遍於十方一切佛土。 như thị Như Lai chứng Bồ-đề dĩ 。biến ư thập phương nhất thiết Phật thổ 。 普能施作一切佛事。云何名為一切佛事。 phổ năng thí tác nhất thiết Phật sự 。vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết Phật sự 。 謂諸如來如來事業如來所作。略有十種。 vị chư Như Lai Như Lai sự nghiệp Như Lai sở tác 。lược hữu thập chủng 。 如是一一如來事業如來所作。 như thị nhất nhất Như Lai sự nghiệp Như Lai sở tác 。 能成無量利有情事。此外無有若過若增。何等為十。 năng thành vô lượng lợi hữu tình sự 。thử ngoại vô hữu nhược quá nhược tăng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 謂諸如來最初自現大丈夫身。 vị chư Như Lai tối sơ tự hiện đại trượng phu thân 。 欲令有情心發淨信。大丈夫身於生淨信為最勝故。 dục lệnh hữu tình tâm phát tịnh tín 。đại trượng phu thân ư sanh tịnh tín vi/vì/vị tối thắng cố 。 是名如來第一作事。如是作事。 thị danh Như Lai đệ nhất tác sự 。như thị tác sự 。 諸相隨好所能成辦。又諸如來普為一切有情之類。 chư tướng tùy hảo sở năng thành biện 。hựu chư Như Lai phổ vi/vì/vị nhất thiết hữu tình chi loại 。 起一切種教授加行。是名如來第二作事。如是作事。 khởi nhất thiết chủng giáo thọ/thụ gia hạnh/hành/hàng 。thị danh Như Lai đệ nhị tác sự 。như thị tác sự 。 四一切種清淨所能成辦。 tứ nhất thiết chủng thanh tịnh sở năng thành biện 。 又諸如來能作一切利有情事。能斷一切所生疑惑。 hựu chư Như Lai năng tác nhất thiết lợi hữu tình sự 。năng đoạn nhất thiết sở sanh nghi hoặc 。 是名如來第三作事。如是作事。 thị danh Như Lai đệ tam tác sự 。như thị tác sự 。 如來十力所能成辦。由前所說如來十力。 Như Lai thập lực sở năng thành biện 。do tiền sở thuyết Như Lai thập lực 。 於能成辦一切有情一切義利。有堪能故。 ư năng thành biện nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。hữu kham năng cố 。 又於如來所證十力所興問難。 hựu ư Như Lai sở chứng thập lực sở hưng vấn nạn/nan 。 唯有如來能知能見能解能了。唯有如來於彼問難能正答故。 duy hữu Như Lai năng tri năng kiến năng giải năng liễu 。duy hữu Như Lai ư bỉ vấn nạn/nan năng chánh đáp cố 。 又諸如來普能降伏一切他論。普能成立一切自論。 hựu chư Như Lai phổ năng hàng phục nhất thiết tha luận 。phổ năng thành lập nhất thiết tự luận 。 是名如來第四作事。如是作事。 thị danh Như Lai đệ tứ tác sự 。như thị tác sự 。 四無所畏所能成辦。又諸如來所化有情。 tứ vô sở úy sở năng thành biện 。hựu chư Như Lai sở hóa hữu tình 。 於佛教勅若正安住不正安住。如來於彼心無雜染。 ư Phật giáo sắc nhược/nhã chánh an trụ bất chánh an trụ 。Như Lai ư bỉ tâm vô tạp nhiễm 。 是名如來第五作事。如是作事。 thị danh Như Lai đệ ngũ tác sự 。như thị tác sự 。 三種念住所能成辦。又諸如來如自所言即如是作。 tam chủng niệm trụ sở năng thành biện 。hựu chư Như Lai như tự sở ngôn tức như thị tác 。 是名如來第六作事。如是作事。 thị danh Như Lai đệ lục tác sự 。như thị tác sự 。 三種不護所能成辦。 tam chủng bất hộ sở năng thành biện 。 又諸如來常以佛眼於晝夜分遍觀世間。是名如來第七作事。如是作事。 hựu chư Như Lai thường dĩ Phật nhãn ư trú dạ phần biến quán thế gian 。thị danh Như Lai đệ thất tác sự 。như thị tác sự 。 如來大悲所能成辦。 Như Lai đại bi sở năng thành biện 。 又諸如來頓於一切一切作事皆無退捨。是名如來第八作事。 hựu chư Như Lai đốn ư nhất thiết nhất thiết tác sự giai vô thoái xả 。thị danh Như Lai đệ bát tác sự 。 如是作事無忘失法所能成辦。 như thị tác sự vô vong thất pháp sở năng thành biện 。 又諸如來所行儀軌。如實隨轉無越作用。 hựu chư Như Lai sở hạnh nghi quỹ 。như thật tùy chuyển vô việt tác dụng 。 是名如來第九作事。如是作事。永害習氣所能成辦。 thị danh Như Lai đệ cửu tác sự 。như thị tác sự 。vĩnh hại tập khí sở năng thành biện 。 又諸如來於其能引無義聚法。 hựu chư Như Lai ư kỳ năng dẫn vô nghĩa tụ pháp 。 於不能引有義聚法亦不能引無義聚法。簡擇捨離。 ư bất năng dẫn hữu nghĩa tụ pháp diệc bất năng dẫn vô nghĩa tụ pháp 。giản trạch xả ly 。 於其能引有義聚法。為眾宣說開示顯發。 ư kỳ năng dẫn hữu nghĩa tụ pháp 。vi/vì/vị chúng tuyên thuyết khai thị hiển phát 。 是名如來第十作事。如是作事。 thị danh Như Lai đệ thập tác sự 。như thị tác sự 。 一切種妙智所能成辦。 nhất thiết chủng diệu trí sở năng thành biện 。 如是如來由前所說百四十種不共佛法。能作如來一切所作一切佛事。 như thị Như Lai do tiền sở thuyết Bách Tứ Thập Chủng Bất Cộng Phật Pháp 。năng tác Như Lai nhất thiết sở tác nhất thiết Phật sự 。 如是佛事若廣分別不易可數。 như thị Phật sự nhược/nhã quảng phân biệt bất dịch khả số 。 乃至俱胝那庾多百千大劫說不能盡。 nãi chí câu-chi na dữu đa bách thiên Đại kiếp thuyết bất năng tận 。 如是所說諸如來住諸如來地。名為建立。 như thị sở thuyết chư Như Lai trụ chư Như Lai địa 。danh vi kiến lập 。 何以故。依此住此希求品類。諸菩薩眾。 hà dĩ cố 。y thử trụ thử hy cầu phẩm loại 。chư Bồ-tát chúng 。 於菩薩學能正修學。亦依住此而有所證。 ư Bồ-tát học năng chánh tu học 。diệc y trụ thử nhi hữu sở chứng 。 即依住此普能成辦一切有情一切義利。 tức y trụ thử phổ năng thành biện nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。 是故說此名為建立。又此一切所說佛法。 thị cố thuyết thử danh vi kiến lập 。hựu thử nhất thiết sở thuyết Phật Pháp 。 於利他事最為隨順。 ư lợi tha sự tối vi/vì/vị tùy thuận 。 一切如來是利他事之所顯現。聲聞獨覺則不如是。 nhất thiết Như Lai thị lợi tha sự chi sở hiển hiện 。thanh văn độc giác tức bất như thị 。 是故說名不共佛法。又於如是諸佛法中自有佛法。 thị cố thuyết danh bất cộng Phật Pháp 。hựu ư như thị chư Phật Pháp trung tự hữu Phật Pháp 。 聲聞獨覺一切一切皆所不得。所謂大悲。 thanh văn độc giác nhất thiết nhất thiết giai sở bất đắc 。sở vị đại bi 。 無忘失法。永害習氣。一切種妙智。自有佛法。 vô vong thất pháp 。vĩnh hại tập khí 。nhất thiết chủng diệu trí 。tự hữu Phật Pháp 。 雖分似得而一切種皆不圓滿。如來於彼一切。 tuy phần tự đắc nhi nhất thiết chủng giai bất viên mãn 。Như Lai ư bỉ nhất thiết 。 一切悉皆證得。於一切種無不圓滿。 nhất thiết tất giai chứng đắc 。ư nhất thiết chủng vô bất viên mãn 。 最極超過最極殊妙。是故皆說名為不共。 tối cực siêu quá tối cực thù diệu 。thị cố giai thuyết danh vi bất cộng 。  當知此中獨一有義。是不共義。  đương tri thử trung độc nhất hữu nghĩa 。thị bất cộng nghĩa 。 如是圓滿顯示一切菩薩學道及學道果。名菩薩地。 như thị viên mãn hiển thị nhất thiết Bồ-tát học đạo cập học đạo quả 。danh  Bồ Tát địa 。 具說一切菩薩學道及學道果。一切種教實依處故。 cụ thuyết nhất thiết Bồ-tát học đạo cập học đạo quả 。nhất thiết chủng giáo thật y xứ cố 。 又此菩薩地亦名菩薩藏摩怛理迦。亦名攝大乘。 hựu thử  Bồ Tát địa diệc danh Bồ-tát tạng ma đát lý Ca 。diệc danh nhiếp Đại thừa 。 亦名開示壞不壞路。亦名無障智淨根本。 diệc danh khai thị hoại bất hoại lộ 。diệc danh vô chướng trí tịnh căn bản 。 若諸所有天人世間。或天或人。 nhược/nhã chư sở hữu Thiên Nhân thế gian 。hoặc Thiên hoặc nhân 。 若諸沙門婆羅門等。於此所說菩薩地中起堅信解。 nhược/nhã chư sa môn Bà la môn đẳng 。ư thử sở thuyết  Bồ Tát địa trung khởi kiên tín giải 。 樂聞受持精勤修學廣為他說。 lạc/nhạc văn thọ trì tinh cần tu học quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 下至書持供養恭敬深心愛重。所得福聚以要言之。 hạ chí thư trì cúng dường cung kính thâm tâm ái trọng 。sở đắc phước tụ dĩ yếu ngôn chi 。 如薄伽梵於菩薩藏所攝一切微妙經典。 như Bạc Già Phạm ư Bồ-tát tạng sở nhiếp nhất thiết vi diệu Kinh điển 。 樂聞等業宣說顯了分別施設開示稱讚所獲福聚。 lạc/nhạc văn đẳng nghiệp tuyên thuyết hiển liễu phân biệt thí thiết khai thị xưng tán sở hoạch phước tụ 。 等無有異。何以故。 đẳng vô hữu dị 。hà dĩ cố 。 此菩薩地顯示一切菩薩藏中略標廣釋諸門攝故。 thử  Bồ Tát địa hiển thị nhất thiết Bồ-tát tạng trung lược tiêu quảng thích chư môn nhiếp cố 。 於此地中能廣開示法毘柰耶。乃至眾多所化有情。 ư thử địa trung năng quảng khai thị Pháp tỳ nại da 。nãi chí chúng đa sở hóa hữu tình 。 於此正法受持讀誦法隨法行。 ư thử chánh pháp thọ trì đọc tụng Pháp Tuỳ Pháp hành 。 安住增長廣大勝進。 an trụ tăng trưởng quảng đại thắng tiến 。 於爾所時像似正法不得興盛正法不滅。若於爾時像似正法當得興盛。 ư nhĩ sở thời tượng tự chánh pháp bất đắc hưng thịnh chánh pháp bất diệt 。nhược/nhã ư nhĩ thời tượng tự chánh pháp đương đắc hưng thịnh 。 即於爾時能引實義所有正法當速滅沒。 tức ư nhĩ thời năng dẫn thật nghĩa sở hữu chánh pháp đương tốc diệt một 。 是故於此菩薩地中起堅信解。 thị cố ư thử  Bồ Tát địa trung khởi kiên tín giải 。 樂聞受持乃至廣說。所得福聚無量無邊。 lạc/nhạc văn thọ trì nãi chí quảng thuyết 。sở đắc phước tụ vô lượng vô biên 。     本地分中菩薩地第十五第四持次第     bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tứ trì thứ đệ     瑜伽處發正等菩提心品     du già xứ phát Chánh đẳng Bồ-đề tâm phẩm 如是已說菩薩地義。云何應知此中次第。 như thị dĩ thuyết  Bồ Tát địa nghĩa 。vân hà ứng tri thử trung thứ đệ 。 謂諸菩薩要先安住菩薩種性。 vị chư Bồ-tát yếu tiên an trụ Bồ-tát chủng tánh 。 乃能正發阿耨多羅三藐三菩提心。 nãi năng chánh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 既發心已方正修行自他利行。於自他利正修行時。 ký phát tâm dĩ phương chánh tu hành tự tha lợi hạnh/hành/hàng 。ư tự tha lợi chánh tu hành thời 。 得無雜染方便。無雜染故得無厭倦方便。 đắc vô tạp nhiễm phương tiện 。vô tạp nhiễm cố đắc vô yếm quyện phương tiện 。 無厭倦故得諸善根增長方便。於諸善根得增長已。 vô yếm quyện cố đắc chư thiện căn tăng trưởng phương tiện 。ư chư thiện căn đắc tăng trưởng dĩ 。 能證無上正等菩提。 năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 又於如是自他利加行無雜染方便。無厭倦方便。善根增長方便。 hựu ư như thị tự tha lợi gia hạnh/hành/hàng vô tạp nhiễm phương tiện 。vô yếm quyện phương tiện 。thiện căn tăng trưởng phương tiện 。 得大菩提中。將修行時。 đắc Đại bồ-đề trung 。tướng tu hành thời 。 先於甚深廣大正法安立信解。立信解已訪求正法。 tiên ư thậm thâm quảng đại chánh pháp an lập tín giải 。lập tín giải dĩ phóng cầu chánh pháp 。 求正法已廣為他說。亦於正行自能成辦。 cầu chánh pháp dĩ quảng vi/vì/vị tha thuyết 。diệc ư chánh hạnh tự năng thành biện 。 於成辦時若由此於此為此應行。 ư thành biện/bạn thời nhược/nhã do thử ư thử vi/vì/vị thử ưng hạnh/hành/hàng 。 即由此於此為此而行。由此於此為此行時。 tức do thử ư thử vi/vì/vị thử nhi hạnh/hành/hàng 。do thử ư thử vi/vì/vị thử hạnh/hành/hàng thời 。 如令福德智慧增長。所應行者即如是行。 như lệnh phước đức trí tuệ tăng trưởng 。sở ưng hành giả tức như thị hạnh/hành/hàng 。 福德智慧既增長已。於不捨離生死方便能正修行。 phước đức trí tuệ ký tăng trưởng dĩ 。ư Bất Xả Ly Sanh Tử Phương Tiện năng chánh tu hành 。 即於此中正修行時。能行生死無雜染行。 tức ư thử trung chánh tu hành thời 。năng hạnh/hành/hàng sanh tử vô tạp nhiễm hạnh/hành/hàng 。 即於此中正修行時。能於自樂行無著行。 tức ư thử trung chánh tu hành thời 。năng ư tự lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Vô Trước hạnh/hành/hàng 。 即於此中正修行時。能於無量生死大苦。 tức ư thử trung chánh tu hành thời 。năng ư vô lượng sanh tử đại khổ 。 能正修行無厭倦行。由於生死無厭倦故。 năng chánh tu hành vô yếm quyện hạnh/hành/hàng 。do ư sanh tử vô yếm quyện cố 。 能正訪求種種異論。於一切論得無所畏。 năng chánh phóng cầu chủng chủng dị luận 。ư nhất thiết luận đắc vô sở úy 。 善知論已復能了知所應為說所可宣說應 thiện tri luận dĩ phục năng liễu tri sở ưng vi/vì/vị thuyết sở khả tuyên thuyết ưng 如是說。由此智故善知世間。 như thị thuyết 。do thử trí cố thiện tri thế gian 。 如是菩薩善知諸論及世間已。復能如理訪求正法。 như thị Bồ Tát thiện tri chư luận cập thế gian dĩ 。phục năng như lý phóng cầu chánh pháp 。 既訪求已堪能善斷一切有情一切疑惑。 ký phóng cầu dĩ kham năng thiện đoạn nhất thiết hữu tình nhất thiết nghi hoặc 。 如是堪能斷他疑惑。令自福德展轉增長。 như thị kham năng đoạn tha nghi hoặc 。lệnh tự phước đức triển chuyển tăng trưởng 。 福德資糧漸得圓滿。令自智慧亦轉增長。 phước đức tư lương tiệm đắc viên mãn 。lệnh tự trí tuệ diệc chuyển tăng trưởng 。 智慧資糧漸得圓滿。二種資糧既圓滿已。 trí tuệ tư lương tiệm đắc viên mãn 。nhị chủng tư lương ký viên mãn dĩ 。 於諦行相菩提分法無倒修中能勤修行。 ư đế hành tướng   Bồ-đề phần Pháp vô đảo tu trung năng cần tu hạnh/hành/hàng 。 於修方便能正了知。即持如是正勤所修。 ư tu phương tiện năng chánh liễu tri 。tức trì như thị chánh cần sở tu 。 迴向大乘般涅槃果。不求聲聞及獨覺乘般涅槃果。 hồi hướng Đại-Thừa ba/bát Niết Bàn quả 。bất cầu Thanh văn cập độc giác thừa ba/bát Niết Bàn quả 。 既得如是方便善巧。 ký đắc như thị phương tiện thiện xảo 。 能於一切菩薩語言聽聞受持。依修力故。 năng ư nhất thiết Bồ Tát ngữ ngôn thính văn thọ trì 。y tu lực cố 。 於昔未聞所有諸法一切種相皆能辨了。 ư Tích Vị Văn Sở Hữu Chư Pháp nhất thiết chủng tướng giai năng biện liễu 。 於陀羅尼無礙辯才皆得圓滿。為欲永斷一切障故。 ư Đà-la-ni vô ngại biện tài giai đắc viên mãn 。vi/vì/vị dục vĩnh đoạn nhất thiết chướng cố 。 精勤修習三解脫門。即於此中正修行時。 tinh cần tu tập tam giải thoát môn 。tức ư thử trung chánh tu hành thời 。 為斷自他一切顛倒增上慢故。勤修正行。 vi/vì/vị đoạn tự tha nhất thiết điên đảo tăng thượng mạn cố 。cần tu chánh hạnh 。 如是能於一切種相。正行圓滿。如是正行得圓滿已。 như thị năng ư nhất thiết chủng tướng 。chánh hạnh viên mãn 。như thị chánh hạnh đắc viên mãn dĩ 。 於一切有情及聲聞獨覺皆為殊勝。 ư nhất thiết hữu tình cập thanh văn độc giác giai vi/vì/vị thù thắng 。 所謂正行功德殊勝。及可稱讚功德殊勝。 sở vị chánh hạnh công đức thù thắng 。cập Khả Xưng Tán Công Đức Thù Thắng 。 當知此中正行功德殊勝菩薩。為利自他勤修正行。 đương tri thử trung chánh hạnh công đức thù thắng Bồ Tát 。vi/vì/vị lợi tự tha cần tu chánh hạnh 。 用利他事以為自事。聲聞獨覺則不如是。 dụng lợi tha sự dĩ vi/vì/vị tự sự 。thanh văn độc giác tức bất như thị 。 由諸菩薩用利他事為自事故。 do chư Bồ-tát dụng lợi tha sự vi/vì/vị tự sự cố 。 於一切有情起如自己平等之心。 ư nhất thiết hữu tình khởi như tự kỷ bình đẳng chi tâm 。 由起如是平等心故。於諸有情常施恩惠不望其報。 do khởi như thị bình đẳng tâm cố 。ư chư hữu tình thường thí ân huệ bất vọng kỳ báo 。 菩薩如是勤修行時。常於有情發起希望。 Bồ Tát như thị cần tu hành thời 。thường ư hữu tình phát khởi hy vọng 。 欲令彼得利益安樂。由是利益安樂意樂。 dục lệnh bỉ đắc lợi ích an lạc 。do thị lợi ích an lạc ý lạc 。 常能起作不虛加行。 thường năng khởi tác bất hư gia hạnh/hành/hàng 。 當知是名展轉引發正行功德殊勝。當知此中稱讚功德殊勝菩薩。 đương tri thị danh triển chuyển dẫn phát chánh hạnh công đức thù thắng 。đương tri thử trung xưng tán công đức thù thắng Bồ Tát 。 於諸佛所獲得授記。非諸聲聞亦非獨覺。 ư chư Phật sở hoạch đắc thọ kí 。phi chư Thanh văn diệc phi độc giác 。 得授記已便能安住不退轉地。 đắc thọ kí dĩ tiện năng an trụ bất thoái chuyển địa 。 安住此中能於一切決定所作。恒常所作。 an trụ thử trung năng ư nhất thiết quyết định sở tác 。hằng thường sở tác 。 獲得堅固無忘失法。如是堅固無忘失法。諸佛菩薩施設。 hoạch đắc kiên cố vô vong thất pháp 。như thị kiên cố vô vong thất pháp 。chư Phật Bồ-tát thí thiết 。 在於一切有情最上施設。 tại ư nhất thiết hữu tình tối thượng thí thiết 。 普於一切所應作事能無退失。於未得退亦無退失。 phổ ư nhất thiết sở ưng tác sự năng vô thoái thất 。ư vị đắc thoái diệc vô thoái thất 。 無退失時恒常無間一切善法運運增長如明分 vô thoái thất thời hằng thường Vô gián nhất thiết thiện pháp vận vận tăng trưởng như minh phần 月。由諸善法轉增長故。 nguyệt 。do chư thiện Pháp chuyển tăng trưởng cố 。 菩薩爾時得名真實不名相似。由得真實菩薩名故。 Bồ Tát nhĩ thời đắc danh chân thật bất danh tương tự 。do đắc chân thật Bồ Tát danh cố 。 於一切種一切有情調伏方便。如實了知。 ư nhất thiết chủng nhất thiết hữu tình điều phục phương tiện 。như thật liễu tri 。 如實知故。一切安立皆得善巧。 như thật tri cố 。nhất thiết an lập giai đắc thiện xảo 。 從此尋求於此尋求由此尋求。 tòng thử tầm cầu ư thử tầm cầu do thử tầm cầu 。 既尋求已由此究竟皆正安立。如是名為一切安立皆得善巧。 ký tầm cầu dĩ do thử cứu cánh giai chánh an lập 。như thị danh vi/vì/vị nhất thiết an lập giai đắc thiện xảo 。 於諸安立得善巧故。復於教授能得善巧。 ư chư an lập đắc thiện xảo cố 。phục ư giáo thọ năng đắc thiện xảo 。 於其教授得善巧故。 ư kỳ giáo thọ đắc thiện xảo cố 。 復能獲得無量所緣三摩地王。獲得如是三摩地已能不唐捐。 phục năng hoạch đắc Vô Lượng Sở Duyên Tam Ma Địa Vương 。hoạch đắc như thị tam-ma-địa dĩ năng bất đường quyên 。 宣說正法種種行相。說正法時皆有勝果。 tuyên thuyết Chánh Pháp chủng chủng hành tướng 。thuyết Chánh Pháp thời giai hữu thắng quả 。 能於大乘究竟出離。 năng ư Đại-Thừa cứu cánh xuất ly 。 以依大性而出離故能攝大乘。由此復於彼彼大乘出離位中。 dĩ y đại tánh nhi xuất ly cố năng nhiếp Đại thừa 。do thử phục ư bỉ bỉ Đại-Thừa xuất ly vị trung 。 得彼彼名。一切菩薩同共。 đắc bỉ bỉ danh 。nhất thiết Bồ Tát đồng cộng 。 此名一切世間諸佛菩薩皆共安立皆共稱歎。 thử danh nhất thiết thế gian chư Phật Bồ-tát giai cộng an lập giai cộng xưng thán 。 當知是名所可稱讚功德殊勝。由得如是殊勝名故。 đương tri thị danh sở Khả Xưng Tán Công Đức Thù Thắng 。do đắc như thị thù thắng danh cố 。 當知獲得諸菩薩相。諸相所相成就其相如是。 đương tri hoạch đắc chư Bồ-tát tướng 。chư tướng sở tướng thành tựu kỳ tướng như thị 。 正行一切種相在家出家二分菩薩所能成辦。 chánh hạnh nhất thiết chủng tướng tại gia xuất gia nhị phần Bồ Tát sở năng thành biện 。 於二分中能成辦已。正行堅固於諸善品。 ư nhị phần trung năng thành biện dĩ 。chánh hạnh kiên cố ư chư thiện phẩm 。 獲得一向增上意樂。 hoạch đắc nhất hướng tăng thượng ý lạc 。 如是意樂或在家品所應攝受。或出家品所應攝受。 như thị ý lạc hoặc tại gia phẩm sở ưng nhiếp thọ 。hoặc xuất gia phẩm sở ưng nhiếp thọ 。 或於善品能正安立乃至安住。從此已上。 hoặc ư thiện phẩm năng chánh an lập nãi chí an trụ 。tòng thử dĩ thượng 。 故作意思受諸有生。於彼生處常得值遇諸佛菩薩。 cố tác ý tư thọ/thụ chư hữu sanh 。ư bỉ sanh xứ thường đắc trực ngộ chư Phật Bồ-tát 。 及能起作一切有情諸饒益事。 cập năng khởi tác nhất thiết hữu tình chư nhiêu ích sự 。 恒常無間蒙佛菩薩無倒教授。 hằng thường Vô gián mông Phật Bồ-tát vô đảo giáo thụ 。 任持善品領受殊勝證得分位。 nhậm trì thiện phẩm lĩnh thọ thù thắng chứng đắc phần vị 。 由領受故於可稱讚攝受殊勝證得分位。能正安處如己舍宅。 do lĩnh thọ cố ư khả xưng tán nhiếp thọ thù thắng chứng đắc phần vị 。năng chánh an xứ như kỷ xá trạch 。 住此位已能於後後殊勝分位一切種相。覺慧昇進。 trụ/trú thử vị dĩ năng ư hậu hậu thù thắng phần vị nhất thiết chủng tướng 。giác tuệ thăng tiến 。 漸次乃至到於究竟。於其中間不生喜足。 tiệm thứ nãi chí đáo ư cứu cánh 。ư kỳ trung gian bất sanh hỉ túc 。 如是昇進證得究竟。從此不求其餘上地。 như thị thăng tiến chứng đắc cứu cánh 。tòng thử bất cầu kỳ dư thượng địa 。 已到究竟極邊際故名得無上。 dĩ đáo cứu cánh cực biên tế cố danh đắc vô thượng 。  是名菩薩地義次第。  thị danh  Bồ Tát địa nghĩa thứ đệ 。    本地分中有餘依地第十六    bản địa phần trung hữu dư y địa đệ thập lục 如是已說菩薩地。云何有餘依地。 như thị dĩ thuyết  Bồ Tát địa 。vân hà hữu dư y địa 。 當知此地有三種相。一者地施設安立。 đương tri thử địa hữu tam chủng tướng 。nhất giả địa thí thiết an lập 。 二者寂靜施設安立。三者依施設安立。 云何地施設安立。 nhị giả tịch tĩnh thí thiết an lập 。tam giả y thí thiết an lập 。 vân hà địa thí thiết an lập 。 謂有餘依地。除五地一分。謂無心地。 vị hữu dư y địa 。trừ ngũ địa nhất phân 。vị vô tâm địa 。 修所成地聲聞地。獨覺地。菩薩地。除一地全。 tu sở thành địa Thanh văn địa 。độc giác địa 。 Bồ Tát địa 。trừ nhất địa toàn 。 謂無餘依地。所餘諸地名有餘依地。 vị vô dư y địa 。sở dư chư địa danh hữu dư y địa 。 是名地施設安立。 thị danh địa thí thiết an lập 。 云何寂靜施設安立。謂由四種寂靜。 vân hà tịch tĩnh thí thiết an lập 。vị do tứ chủng tịch tĩnh 。 施設安立有餘依地。一由苦寂靜故。 thí thiết an lập hữu dư y địa 。nhất do khổ tịch tĩnh cố 。 二由煩惱寂靜故。三由不損惱有情寂靜故。 nhị do phiền não tịch tĩnh cố 。tam do bất tổn não hữu tình tịch tĩnh cố 。 四由捨寂靜故。云何苦寂靜。謂阿羅漢苾芻。 tứ do xả tịch tĩnh cố 。vân hà khổ tịch tĩnh 。vị A-la-hán bật sô 。 諸漏永盡。所有當來後有眾苦皆悉永斷。 chư lậu vĩnh tận 。sở hữu đương lai hậu hữu chúng khổ giai tất vĩnh đoạn 。 已得遍知。如多羅樹斷截根頂不復現前。 dĩ đắc biến tri 。như Ta-la thụ đoạn tiệt căn đảnh/đính bất phục hiện tiền 。 由得當來不生法故。是名苦寂靜。云何煩惱寂靜。 do đắc đương lai bất sanh pháp cố 。thị danh khổ tịch tĩnh 。vân hà phiền não tịch tĩnh 。 謂阿羅漢苾芻。貪欲永斷。瞋恚永斷。 vị A-la-hán bật sô 。tham dục vĩnh đoạn 。sân khuể vĩnh đoạn 。 愚癡永斷。一切煩惱皆悉永斷。 ngu si vĩnh đoạn 。nhất thiết phiền não giai tất vĩnh đoạn 。 由得畢竟不生法故。是名煩惱寂靜。云何不損惱有情寂靜。 do đắc tất cánh bất sanh Pháp cố 。thị danh phiền não tịch tĩnh 。vân hà bất tổn não hữu tình tịch tĩnh 。 謂阿羅漢苾芻。貪欲永盡。瞋恚永盡。 vị A-la-hán bật sô 。tham dục vĩnh tận 。sân khuể vĩnh tận 。 愚癡永盡。一切煩惱皆悉永盡。 ngu si vĩnh tận 。nhất thiết phiền não giai tất vĩnh tận 。 不造諸惡修習諸善。是名不損惱有情寂靜。云何捨寂靜。 bất tạo chư ác tu tập chư thiện 。thị danh bất tổn não hữu tình tịch tĩnh 。vân hà xả tịch tĩnh 。 謂阿羅漢苾芻。諸漏永盡。於六恒住。 vị A-la-hán bật sô 。chư lậu vĩnh tận 。ư lục hằng trụ 。 恒常無間多分安住。謂眼見色已不喜不憂。 hằng thường Vô gián đa phần an trụ 。vị nhãn kiến sắc dĩ bất hỉ bất ưu 。 安住上捨正念正知。 an trụ thượng xả chánh niệm chánh tri 。 如是耳聞聲已鼻嗅香已舌甞味已身覺觸已意了法已。 như thị nhĩ văn thanh dĩ tỳ khứu hương dĩ thiệt 甞vị dĩ thân giác xúc dĩ ý liễu Pháp dĩ 。 不喜不憂安住上捨正念正知。是名捨寂靜。 bất hỉ bất ưu an trụ thượng xả chánh niệm chánh tri 。thị danh xả tịch tĩnh 。 即依如是四種寂靜說有餘依地。 tức y như thị tứ chủng tịch tĩnh thuyết hữu dư y địa 。 最極寂靜最極清涼。是名寂靜施設安立。 tối cực tịch tĩnh tối cực thanh lương 。thị danh tịch tĩnh thí thiết an lập 。 云何依施設安立。謂有八種依。一施設依。 vân hà y thí thiết an lập 。vị hữu bát chủng y 。nhất thí thiết y 。 二攝受依。三住持依。四流轉依。五障礙依。 nhị nhiếp thọ y 。tam trụ trì y 。tứ lưu chuyển y 。ngũ chướng ngại y 。 六苦惱依。七適悅依。八後邊依。云何施設依。 lục khổ não y 。thất thích duyệt y 。bát hậu biên y 。vân hà thí thiết y 。 謂五取蘊由依此故。 vị ngũ thủ uẩn do y thử cố 。 施設我及有情命者生者能養育者。補特伽羅意生儒童等諸想等。 thí thiết ngã cập hữu tình mạng giả sanh giả năng dưỡng dục giả 。Bổ-đặc-già-la ý sanh Nho đồng đẳng chư tưởng đẳng 。 想假用言說。及依此故。 tưởng giả dụng ngôn thuyết 。cập y thử cố 。 施設如是名字如是生類。如是種姓如是飲食。 thí thiết như thị danh tự như thị sanh loại 。như thị chủng tính như thị ẩm thực 。 如是領受苦樂如是。長壽如是久住。 như thị lĩnh thọ khổ lạc/nhạc như thị 。trường thọ như thị cửu trụ 。 如是壽量邊際等諸想等想。假用言說。云何攝受依。 như thị thọ lượng biên tế đẳng chư tưởng đẳng tưởng 。giả dụng ngôn thuyết 。vân hà nhiếp thọ y 。 謂七攝受事。即自己父母妻子。奴婢作使僮僕。 vị thất nhiếp thọ sự 。tức tự kỷ phụ mẫu thê tử 。nô tỳ tác sử đồng bộc 。 朋友眷屬。七攝受事。如前意地已廣分別。 bằng hữu quyến thuộc 。thất nhiếp thọ sự 。như tiền ý địa dĩ quảng phân biệt 。 依此了知諸有情類有所攝受。云何住持依。 y thử liễu tri chư hữu tình loại hữu sở nhiếp thọ 。vân hà trụ trì y 。 謂四種食。即叚食。觸食。意思食。識食。 vị tứ chủng thực 。tức giả thực 。xúc thực 。ý tư thực 。thức thực 。 由依此故已生有情住立支持。又能攝養諸求有者。 do y thử cố dĩ sanh hữu Tình trụ lập chi trì 。hựu năng nhiếp dưỡng chư cầu hữu giả 。 云何流轉依。謂四種識住及十二緣起。 vân hà lưu chuyển y 。vị tứ chủng thức trụ cập thập nhị duyên khởi 。 即色趣識住。受趣識住。想趣識住。行趣識住。 tức sắc thú thức trụ 。thọ thú thức trụ 。tưởng thú thức trụ 。hạnh/hành/hàng thú thức trụ 。 及無明緣行行緣識。廣說乃至生緣老死。 cập vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức 。quảng thuyết nãi chí sanh duyên lão tử 。 由依此故。諸有情類於五趣生死隨順流轉。 do y thử cố 。chư hữu tình loại ư ngũ thú sanh tử tùy thuận lưu chuyển 。 云何障礙依。謂諸天魔隨有彼彼修善法處。 vân hà chướng ngại y 。vị chư thiên ma tùy hữu bỉ bỉ tu thiện Pháp xứ 。 即往其前為作障礙。云何苦惱依。 tức vãng kỳ tiền vi/vì/vị tác chướng ngại 。vân hà khổ não y 。 謂一切欲界皆名苦惱依。由依此故令諸有情領受憂苦。 vị nhất thiết dục giới giai danh khổ não y 。do y thử cố lệnh chư hữu tình lĩnh thọ ưu khổ 。 云何適悅依。謂靜慮等至樂名適悅依。 vân hà thích duyệt y 。vị tĩnh lự đẳng chí lạc/nhạc danh thích duyệt y 。 由依此故。諸有情類若即於此現入彼定。 do y thử cố 。chư hữu tình loại nhược/nhã tức ư thử hiện nhập bỉ định 。 若生於彼長夜領受靜慮等至所有適悅。 nhược/nhã sanh ư bỉ trường/trưởng dạ lĩnh thọ tĩnh lự đẳng chí sở hữu Thích-duyệt 。 云何後邊依。謂阿羅漢相續諸蘊。 vân hà hậu biên y 。vị A-la-hán tướng tục chư uẩn 。 由依此故說諸阿羅漢任持最後身。 do y thử cố thuyết chư A-la-hán nhậm trì tối hậu thân 。 問阿羅漢苾芻諸漏永盡住有餘依地。當言與幾種依共相應耶。 vấn A-la-hán bật sô chư lậu vĩnh tận trụ/trú hữu dư y địa 。đương ngôn dữ ki chủng y cộng tướng ứng da 。 答當言與一種依一向相應。謂後邊依。 đáp đương ngôn dữ nhất chủng y nhất hướng tướng ứng 。vị hậu biên y 。 與六攝受事不共相應。與流轉依與障礙依。 dữ lục nhiếp thọ sự bất cộng tướng ứng 。dữ lưu chuyển y dữ chướng ngại y 。 一向全不相應。 nhất hướng toàn bất tướng ứng 。 與所餘依非相應非不相應。是名依施設安立。 dữ sở dư y phi tướng ứng phi bất tướng ứng 。thị danh y thí thiết an lập 。    本地分中無餘依地第十七    bản địa phần trung vô dư y địa đệ thập thất 如是已說有餘依地。云何無餘依地。 như thị dĩ thuyết hữu dư y địa 。vân hà vô dư y địa 。 當知此地亦有三相。一者地施設安立。 đương tri thử địa diệc hữu tam tướng 。nhất giả địa thí thiết an lập 。 二者寂滅施設安立。三者寂滅異門安立。 nhị giả tịch diệt thí thiết an lập 。tam giả tịch diệt dị môn an lập 。 云何地施設安立。謂先所除五地一分。 vân hà địa thí thiết an lập 。vị tiên sở trừ ngũ địa nhất phân 。 當知即此無餘依地所攝。謂無心地。修所成地。 đương tri tức thử vô dư y địa sở nhiếp 。vị vô tâm địa 。tu sở thành địa 。 聲聞地。獨覺地。菩薩地。 Thanh văn địa 。độc giác địa 。 Bồ Tát địa 。 云何寂滅施設安立。謂由二種寂滅。 vân hà tịch diệt thí thiết an lập 。vị do nhị chủng tịch diệt 。 施設安立如是無餘依地。一由寂靜寂滅故。 thí thiết an lập như thị vô dư y địa 。nhất do tịch tĩnh tịch diệt cố 。 二由無損惱寂滅故。云何寂靜寂滅。 nhị do vô tổn não tịch diệt cố 。vân hà tịch tĩnh tịch diệt 。 謂先於有餘依地。獲得觸證四種寂靜。 vị tiên ư hữu dư y địa 。hoạch đắc xúc chứng tứ chủng tịch tĩnh 。 今無餘依涅槃界中。亦有最勝四種寂靜。一數教寂靜。 kim vô dư y Niết Bàn giới trung 。diệc hữu tối thắng tứ chủng tịch tĩnh 。nhất số giáo tịch tĩnh 。 二一切依寂靜。三依依苦寂靜。 nhị nhất thiết y tịch tĩnh 。tam y y khổ tịch tĩnh 。 四依依苦生疑慮寂靜。如說。 tứ y y khổ sanh nghi lự tịch tĩnh 。như thuyết 。  由無下劣心  能忍受勤苦  do vô hạ liệt tâm   năng nhẫn thọ cần khổ  彼所趣解脫  譬如燈盡滅  bỉ sở thú giải thoát   thí như đăng tận diệt 云何無損惱寂滅。謂與一切依不相應。 vân hà vô tổn não tịch diệt 。vị dữ nhất thiết y bất tướng ứng 。 違背一切煩惱諸苦流轉生起。 vi bội nhất thiết phiền não chư khổ lưu chuyển sanh khởi 。 轉依所顯真無漏界。如說苾芻永寂滅名真安樂住。 chuyển y sở hiển chân vô lậu giới 。như thuyết Bí-sô vĩnh tịch diệt danh chân an lạc trụ 。 又如說言實有無生無起無作無為無等生起。 hựu như thuyết ngôn thật hữu vô sanh vô khởi vô tác vô vi/vì/vị vô đẳng sanh khởi 。 亦有有生有起有作有為有等生起。 diệc hữu hữu sanh hữu khởi hữu tác hữu vi hữu đẳng sanh khởi 。 若當無有無生無起無作無為無等生起。 nhược/nhã đương vô hữu vô sanh vô khởi vô tác vô vi/vì/vị vô đẳng sanh khởi 。 我終不說有生有起有作有為有等生起有永出離。 ngã chung bất thuyết hữu sanh hữu khởi hữu tác hữu vi hữu đẳng sanh khởi hữu vĩnh xuất ly 。 由實有無生無起無作無為無等生起。 do thật hữu vô sanh vô khởi vô tác vô vi/vì/vị vô đẳng sanh khởi 。 是故我說有生有起有作有為有等生起有永出 thị cố ngã thuyết hữu sanh hữu khởi hữu tác hữu vi hữu đẳng sanh khởi hữu vĩnh xuất 離。 ly 。 世尊依此密意說言甚深廣大無量無數是謂寂滅。 Thế Tôn y thử mật ý thuyết ngôn thậm thâm quảng đại vô lượng vô số thị vị tịch diệt 。 由於此中所具功德難了知故名為甚深。極寬博故名為廣大。 do ư thử trung sở cụ công đức nạn/nan liễu tri cố danh vi thậm thâm 。cực khoan bác cố danh vi quảng đại 。 無窮盡故名為無量。 vô cùng tận cố danh vi vô lượng 。 數不能數無二說故名為無數。云何此中數不能數。 số bất năng số vô nhị thuyết cố danh vi vô số 。vân hà thử trung số bất năng số 。 謂有非有不可說故。即色離色不可說故。 vị hữu phi hữu bất khả thuyết cố 。tức sắc ly sắc bất khả thuyết cố 。 即受離受不可說故。即想離想不可說故。 tức thọ/thụ ly thọ/thụ bất khả thuyết cố 。tức tưởng ly tưởng bất khả thuyết cố 。 即行離行不可說故。即識離識不可說故。所以者何。 tức hạnh/hành/hàng ly hạnh/hành/hàng bất khả thuyết cố 。tức thức ly thức bất khả thuyết cố 。sở dĩ giả hà 。 由此清淨真如所顯一向無垢。是名無損惱寂滅。 do thử thanh tịnh chân như sở hiển nhất hướng vô cấu 。thị danh vô tổn não tịch diệt 。 如是二種。總說為一寂滅施設安立。 như thị nhị chủng 。tổng thuyết vi/vì/vị nhất tịch diệt thí thiết an lập 。 云何寂滅異門施設安立。 vân hà tịch diệt dị môn thí thiết an lập 。 當知此中寂滅異門有無量種。謂名為常亦名為恒。 đương tri thử trung tịch diệt dị môn hữu vô lượng chủng 。vị danh vi thường diệc danh vi hằng 。 亦名久住亦名無變。亦名有法。亦名舍宅。 diệc danh cửu trụ diệc danh vô biến 。diệc danh hữu pháp 。diệc danh xá trạch 。 亦名洲渚亦名救護。亦名歸依亦名所趣。 diệc danh châu chử diệc danh cứu hộ 。diệc danh quy y diệc danh sở thú 。 亦名安隱亦名淡泊。亦名善事亦名吉祥。 diệc danh an ổn diệc danh đạm bạc 。diệc danh thiện sự diệc danh cát tường 。 亦名無轉亦名無垢。亦名難見亦名甘露。 diệc danh vô chuyển diệc danh vô cấu 。diệc danh nạn/nan kiến diệc danh cam lồ 。 亦名無憂亦名無沒。亦名無熾亦名無熱。 diệc danh Vô ưu diệc danh vô một 。diệc danh vô sí diệc danh vô nhiệt 。 亦名無病亦名無動。 diệc danh vô bệnh diệc danh vô động 。 亦名涅槃亦名永絕一切戲論。如是等類應知說名寂滅異門。 diệc danh Niết-Bàn diệc danh vĩnh tuyệt nhất thiết hí luận 。như thị đẳng loại ứng tri thuyết danh tịch diệt dị môn 。 是名寂滅異門施設安立。 thị danh tịch diệt dị môn thí thiết an lập 。 瑜伽師地論卷第五十 本地分竟 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập  bản địa phần cánh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:42:46 2008 ============================================================